Помогите перевести на кыргызский и с кыргызского+(полезные ссылки: пост №1). Всем пользователям с просьбами перевода сюда!+учимся и помогаем )
________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________ Которуу жана кыргыз тилин үйрөнүү үчүн пайдалуу шилтемелер Полезные ссылки для перевода и изучения кыргызского языка
кликаем и пользуемся. учимся и помогаем.
P.S.
в силу того что здесь многие любители и что у многих нет времени, прошу всех кто выкладывает БОЛЬШИЕ ТЕКСТЫ, от части перевести самим по возможности как можно больше слов, использовав он-лайн переводчики допустим как http://tili.kg, а тут мы постараемся оперативно с реагировать и откорректировать, так будет быстрее для всех. удачи!
Сообщение отредактировал zebest: 06 Май 2015 - 18:49 обновлено 6 мая 2015 года © zebest
#2 Azamatus- Заблокированные
- Cообщений: 1 248
- Регистрация: 17-11-2004
- Предупреждения: 5
Афтор таких слов в кг нет
Диплом должен начинаться со слов Проблема. Потому как ты предлагаешь решения.
"Проблема реконструкции. через призму. "
или "Реконструкция. как эффективный метод. "
поясни водохранилище и водозаборник чем отличается?
Реконструкция-это тупо ремонт или модернизация?
есть отличие между водозаборниками ирригационного и питьевого назначения? А то масло масляное получается.
"Шамси дарыясындагы (сугаруу) суу сактагычтын курулуштарын калыбына келтируу"
#3 zipper- На удаление
- Cообщений: 1 475
- Регистрация: 16-11-2004
Azamatus Рахмат! Поясняю:Реконструкция - это проект восстановления, постройки заново.
Водозаборное сооружение - это сооружение которое забирает воду, в данном случае из реки и отводит её в канал.
Ирригационного назначения - значит на полив, орошение.
Ну это мне препод такую тему нарисовал я не в праве что либо менять.
поясни водохранилище и водозаборник чем отличается?
Реконструкция-это тупо ремонт или модернизация?
есть отличие между водозаборниками ирригационного и питьевого назначения? А то масло масляное получается.
#4 Janyzak- На удаление
- Cообщений: 4 558
- Регистрация: 18-04-2005
"Реконструкция водозаборного сооружения ирригационного назначения на реке Шамси"
Биерде "сугат багытындагы.." деген сєз "ичер суу багытындагы.." деген сєзгє аныктама катары кетет.
Бул эми, "вольный перевод" дегендей.
Бирок маселе башкада:эгерде ТЕМАНЫ которууда ушунчалык далбастасак, МАЗМУНУН кантээр экенбиз?
Ылайым Манас Атабыздын Арбагы кыргыз баласын кыргыз тилин сактап калуу дараметинен ажыратпасын, оомийин.
#5 Janyzak- На удаление
- Cообщений: 4 558
- Регистрация: 18-04-2005
Баса, "реконструкция" деген сєз "кайра калыбына келтирџџ" менен кошо "кайрадан иштеп чыгуу" же "жањыдан иштеп чыгуу" деген мааниде да колдонулушу мџмкџн. Орусчаласак, "ре-" – "повторно".
Мисалы, мурда мындай эле, эми тигиндей кылып оњдоп чыгуу да "реконструкция" болуп саналат.
#6 Гость_soul_*- Гости
- Регистрация: --
zipper Это подколка такая? =)
#7 Aliud- На удаление
- Cообщений: 11 323
- Регистрация: 08-04-2005
zipper Жанызак байке туура которду окшойт..
#8 Azamatus- Заблокированные
- Cообщений: 1 248
- Регистрация: 17-11-2004
- Предупреждения: 5
Жанызактыкы туптуура болду.
Анткени терминдерди тушунуп которуш керек.
#9 zipper- На удаление
- Cообщений: 1 475
- Регистрация: 16-11-2004
Чон рахмат всем!
soul Нет, это тема моего диплома.
#10 Bokonbaevskiy- Человеки
- Cообщений: 11 651
- Регистрация: 05-09-2005
- Предупреждения: 0
Чон рахмат всем!
soul Нет, это тема моего диплома.
#11 Гость_egor_bulychev_*- Гости
- Регистрация: --
а можно мне тоже перевести.
"Сравнительный анализ технологий для построения Web – интерфейса баз данных."
#12 Janyzak- На удаление
- Cообщений: 4 558
- Регистрация: 18-04-2005
Биринчиден, Ак-Досторконго кыргызча жазуу керек го дейм.Экинчиден, "Web – интерфейса" тире менен жазылат:"Web-интерфейса" делинип.Биерде "-" тире бир тамганын ордуна кетет. Маселенин ушул жагын байкаш керек.
Эми которулуучу текст тууралу:"Сакмалдын WEB-интерфейсин курууга багышталган технологиялардын салыштырма анализи".
Биерде:база данных - САКталган МА(А)Лыматтар - сохраненные данные - сакмал.Ушул "сакмал" деген сөздү сунуштасам, алигиче эч ким кабылдабай жатканы кызык. Бу сөз кыргыз чындыгында "жаңы туулган төлдү сактоо" деген мааниде колдонулуп келген буга чейин.
"технология для построения.." - дегенди "куруу үчүн технология" десек кыргызча угулбай, тек гана калька болуп калат. Бу текстти толук кыргызчалатыш үчүн"курууга багышталган технология" - "технология, предназначенная для построения.."орустар "для" деген сөзү менен бажарып салган.Биз деле сөз маанисин кыскартып:
"Сакмалдын WEB-интерфейсин куруучу технологиялардын салыштырма анализи"
деп салсак болчудай.
Манас Атабыздын Арбагы кыргызды кыргыз бойдон калтырсын, оомийин.
О проекте
Сайт работает в автоматическом режиме. Информация размещается без ручного редактирования. Это независимая инициатива по открытой публикации контента различного направления — от новостей до полезных подборок.
Навигация по блокам
Новости и темы
Свежие материалы и информационные поводы, разбитые по интересующим категориям.
Популярное
Наиболее просматриваемые и обсуждаемые публикации недели или месяца.
Хронология
Архивный доступ к размещённым публикациям. Сортировка по дате и теме.
Контакты
📍 г. Ижевск, ул. Сборная, д. 17А, офис 210
☎ +7 (3412) 64-11-72
📧 info@site.ru
🕓 Обращения принимаются ежедневно с 9:00 до 21:00
Правовая оговорка
Мы не являемся авторами или распространителями контента. Все материалы поступают из открытых источников в автоматическом режиме.
Если вы являетесь правообладателем — свяжитесь с нами. Мы гарантируем оперативное удаление нарушающего контента после подтверждения запроса.
Сайт не является СМИ, не распространяет информацию на коммерческой основе и не несёт ответственности за возможные совпадения.